Voor veel van onze opdrachtgevers is levertermijn even belangrijk als kwaliteit.
Voor aanvang van de opdracht maken wij duidelijke afspraken over leverdatum en -tijdstip. Deadlines worden door ons nimmer overschreden.
Altijd een native speaker
Al uw teksten worden bij ons door ervaren native speakers van de doeltaal vertaald.
In geval van een vertaling Nederlands-Spaans zal uw tekst dus door een native speaker van het Spaans worden vertaald. Een vertaling Spaans-Nederlands zal bij ons altijd door een native speaker van het Nederlands worden vertaald.
Aan iedere opdracht werken ten minste twee vertalers. Na vertaling laten wij de tekst namelijk altijd nog eens doorlopen door een tweede vertaler op zaken als terminologie, consistentie, stijl, interpretatie, volledigheid en eventuele (spel)fouten.
U bent zich bij ons dus verzekerd van een gereviseerde vertaling, in het juiste taalregister, met de correcte terminologie en zonder spel- of grammaticafouten.
Binnen 8 uur in uw mailbox!
Al uw e-mail direct beant-woord.
Alleen ervaren vertalers.
Wij kijken goed naar de aard van uw tekst en doen vervolgens een beroep op de vertaler die het best in uw vakgebied 'thuis' is.
Uw opdracht wordt bij ons in behandeling genomen door ervaren projectmanagers. Een aantal projectmanagers is zelf (beëdigd) vertaler en weet dus op welke zaken hij of zij moeten letten bij het aannemen van de opdracht en het selecteren van de vertalers.

Deze projectmanagers kunnen u ook uitstekend adviseren over zaken als terminologiebeheer en tone of voice.
2008 © Metamorfose Vertalingen